Détentrice d’une maîtrise en beaux-arts de l’Université Columbia, Meg Matich est poétesse et traductrice de l’islandais, de l’allemand et du danois vers l’anglais. Ses traductions lui ont valu des éloges du New York Times, d’Oprah et de Vulture. Elle a traduit six ouvrages, dont Cold Moons de Magnús Sigurðsson et Nothing to be Rescued d’Ásta Sigurðardóttir, en plus d’être l’autrice d’un recueil de poésie. Son travail a reçu le soutien de nombreux organismes : UNESCO, PEN America, Fulbright Commission, DAAD et plusieurs autres. Meg Matich est l’une des rares personnes issues de l’immigration à être membre de la Writers Union of Iceland, une étape qu’elle considère comme essentielle à sa vie d’immigrante en Islande.